"Pullern am Broadway" by Jan-Christoph Wiechmann que entrevistou o jovem astro David Garrett em 24/04/2008
Ele é considerado um dos violinistas mais talentosos do mundo - e ele parece muito bem. Na entrevista, David Garrett, 27, fala sobre sua vida como criança prodígio, circular na Broadway e como você pode atrair as mulheres com a música.
David Garrett entra no saguão de sua casa em Hell's Kitchen, Nova York, com jeans rasgados e um suéter de caveira e ossos cruzados. Ele circulou a noite toda. É meio dia. Seu olhar está sonolento, o passo lento.
DG: Ufa, que noite!
JCW: O que estava acontecendo?
DG: Festas. Mary Kate Olson me ligou rapidamente, eu a conheço bem. Passamos por três bares, os atores são realmente durões. Aí fomos para o "after party", de um para outro e eu disse para mim mesmo: agora vou varar à noite!
JCW: Parece exaustivo.
DG: Não, esta é a minha folga no momento. Faço shows dez meses por ano e tenho apenas três semanas no meu próprio apartamento em Nova York. Hoje eu queria dormir na minha própria cama, mas depois ela se tornou a cama de outra pessoa.
JCW: Aha...
DG: É incrivelmente emocionante. Eu trabalho muito, então você pode ser irresponsável. Eu vivo muito intensamente. Se eu não fizer nada por um dia, fico entediado.
JCW: Essa vida não pode se tornar um vício?
DG: Sim, percebo que quando você sai em turnê, fica completamente inquieto no primeiro dia de descanso e acha que tem que fazer algo. Ano passado fiz 120 shows, 90 deles clássicos, o resto foi material do meu novo CD. Está indo bem na Ásia, em terceiro lugar na China, também explodiu de repente na Alemanha, fiquei muito surpreso.
JCW: Nós também.
DG: Não é um álbum vocal, então você tem que se surpreender com seu instrumento todas as vezes. A gravadora disse: ou apenas faça coisas românticas ou apenas rápidas. Mas eu realmente fiz minhas coisas, então qualquer crítica vem para mim.
DG: O CD pretende ser uma introdução ao público jovem, algo de fácil digestão. Tenho certeza de que um ou outro franze a testa, mas também são as mesmas pessoas que reclamam que nenhum jovem vai a concertos de música clássica.
JCW: A crítica não te machuca?
DG: De forma alguma, é a motivação para fazer melhor. Posso dizer uma coisa: tocar violino é absolutamente fantástico. Se você gosta dos arranjos é outra questão. Adivinha quantas pessoas me disseram antes do CD: Pelo amor de Deus, não faça isso. Isso foi 99 em 100 pessoas.
JCW: Talvez eles estivessem certos?
DG: As pessoas dizem: ele está desperdiçando seu talento, ele deveria pegar coisas clássicas, ele é muito comercial. Claro que sou, mas também tenho gosto comercial. Mozart também era comercial, ele também fazia coisas pelas quais era pago.
JCW: Cheira mais a uma ideia de marketing: o violinista milagroso se mostra em jeans rasgados, suéter de caveira, óculos escuros - e toca Metallica.
DG: Sim, é claro que existe o marketing também, mas isso é secundário. Você não vê mais música clássica na televisão, então abro uma porta para deixar as pessoas empolgadas com a música clássica normal.
JCW: Então, é algo como Andre Rieu?
DG: Não acho que Andre Rieu seja tão bom. Ou Nigel Kennedy. As pessoas pensam que são grandes virtuoses. Kennedy ainda pode tocar violino até certo ponto, mas não é o caso de Vanessa Mae. As pessoas não conhecem as grandes lendas do violino: Nathan Milstein, Jascha Heifetz, David Oistrakh, meu professor Itzhak Perlman.
JCW: Você trabalhou com os grandes maestros, Zubin Mehta, Claudio Abbado. Quem te impressiona mais?
DG: Como solista, você percebe se alguém está confiando em você ou se você é apenas um acompanhamento. Existem condutores com uma ideia fixa da qual não se desviam um milímetro. Mehta é sempre ótimo, não apenas como ele te acompanha, mas como ele traz suas próprias ideias, isso é o melhor. Abbado não foi fácil. Um garoto de 13 anos como eu chega e toca um concerto de Mozart. Claro que ele tem seus preconceitos. Ele é um ótimo músico que não quer fazer concessões.
JCW: Há críticos que o veem como o melhor violinista do momento. Você concorda com isso?
DG: Você mesmo não vê dessa forma. É um trabalho incrível, especialmente quando você é jovem, tem que trabalhar seis ou sete horas por dia. O talento ajuda, mas só o trabalho o levará lá. Claro que posso me classificar, sei que estou flutuando lá em cima.
JCW: Isso teve um preço alto: sua infância.
DG: Certamente foi uma infância exaustiva. Se eu soubesse que meus amigos estavam jogando futebol enquanto eu praticava, talvez me sentisse desconfortável. Mas eu não sabia de mais nada.
JCW: Não sabia que seus amigos jogavam futebol?
DG: Eu só tive aulas particulares. Até a 10ª série eu só ficava em casa com tutores particulares, não tinha contato social. Era a vida em uma gaiola dourada.
JCW: Como você lidou com isso?
DG: Isso teria de terminar de qualquer maneira. Se o violino não fosse minha praia, eu teria ficado chateado. Posso lembrar o passado, vejo isso como a base para o que faço hoje.
JCW: Você faria o mesmo com seus filhos?
DG: Não como meu pai fez, garantido. Não porque não acabou bem, mas porque as chances são mínimas. De 1000 que passam por algo assim, 999 acabam infelizes. O risco é muito alto, você não quer fazer isso com seus filhos.
JWC: Qual era o interesse financeiro de seus pais?
DG: Não quero presumir que meus pais tivessem isso. Gastavam muito, viagens, arco de violino, seguro, ganhavam bem, mas tinha gastos grandes.
JCW: Quanto você ganhou quando criança?
DG: 120.000 marcos alemães por ano, mas também gastei o dinheiro. E outros fizeram uso deles, é claro.
JCW: Quanto você ganha hoje?
DG: Às vezes toco por $ 500 à noite, às vezes por $ 30.000.
JCW: Quando você saiu da jaula dourada?
DG: Quando você tem 16 anos começa a desenvolver uma consciência de tudo isso, tijolos assentam em seus ombros. Como artista, você é responsável por todos, pelos pais, pelo público, pelo empresário, pela gravadora e pela satisfação do maestro. Quando você é uma criança pequena, você não se importa, mas aos 14 ou 15 anos a alegria infantil acaba. Você tem que se opor a isso, é um processo muito difícil.
JCW: O que é que você fez?
DG: Eu sai fora, mas estava infeliz, não me diverti muito. Então eu me mudei para Londres por um curto período de tempo, mas o tiro saiu pela culatra, eu falhei na escola e simplesmente saí e deixei o Royal College of Music. Sempre foi claro para mim que eu queria ir para Nova York.
JCW: Sozinho?
DG: Sim. Fui quando eu tinha 19 anos. Meus pais não queriam, eles prepararam meu irmão para estudar lá, mas eu não. Eu fiz tudo em segredo, enviei as inscrições até que meus pais abriram a carta da Juilliard School: Prezado Sr. Garrett, por favor, venha para o primeiro semestre agora. Claro, eles ficaram chocados.
JCW: Houve algum barulho?
DG: Claro, você não vai, eles disseram, você tem um contrato com a Grammophon aqui, você toca com o Abbado, não pode estudar música de novo, as pessoas não vão te levar a sério.
JCW: Foi a decisão certa?
DG: Absolutamente. Do contrário eu teria desistido de tocar violino. Primeiro tinha que ser daminha decisão.
JCW: Seus pais também vêem isso?
DG: Acho que eles sabem, mas têm dificuldade em admitir. Só me visitaram uma vez em sete anos.
JCW: Isso soa como uma grande ferida em sua vida.
DG: Você é sempre uma criança, não pode escapar disso. Ainda sinto a necessidade da aprovação dos meus pais. Isso percorre toda a minha vida.
JCW: Mas você teria se saído tão bem sem esses pais ambiciosos? Steffi Graf teria se tornado uma profissional sem seu pai fanático?
DG: Mozart nunca teria se tornado Mozart sem seu pai. Ou Haydn. É sempre assim.
JCW: Esses gênios precisam de tiranos atrás do pescoço?
DG: Há algo de verdadeiro nisso, o talento é importante, você tem que ter instinto, musicalidade, o físico, os nervos, a memória - mas sem alguém que empurre, mesmo que doa, você não pode ultrapassar um determinado limiar. Você não percebe isso quando criança.
JCW: Portanto, todos nós, como sociedade, nos beneficiamos desses tiranos que nos deram Mozart, Garrett, e outras crianças prodígios.
DG: Para mim, é uma tese interessante. O termo criança prodígio é apenas marketing para que pareça mais bonito por fora. Uma gravadora não pode mandar um garoto para o palco e falar: Esse garoto trabalha oito horas por dia, aí todo mundo fala: Ai meu Deus, coitadinho. Portanto, o nome “Wunderkind” é escolhido para que os telespectadores não tenham a consciência pesada ao comprar os ingressos. A vida é muito difícil. Muito difícil. Imagine se eu não tivesse forças para fazer isso.
JCW: E daí?
DG: Haveria apenas as contas da psicoterapia.
JCW: Qual foi a sua salvação? Nova York?
DG: Sim, todo mundo aqui tem sonhos que podem ser estúpidos, totalmente irrealistas, mas eu acho essa ideia legal, as pessoas tentam, sinto falta disso na Alemanha.
JCW: Você não sente falta de casa? Aachen?
DG: Para mim, Nova York é a capital da Europa, há um número incrível de pessoas de diferentes países que tentam a sorte aqui. Ninguém pergunta de onde você vem quando tem sotaque estrangeiro. Eles só perguntam isso se você não tiver um. Para mim, Nova York é um oásis de calma, aqui sou eu, longe das pessoas que costumo conhecer.
JCW: Nova York é um refúgio de calma?
Sim, o que eu acho legal em Nova York, é que você está fora há quatro meses e de repente me liga e está tudo bem: Ei, como vai você, vamos sair hoje à noite? Na Alemanha eles falam: você não entra em contato, isso não é amizade, o que está acontecendo? Isso pode ser superficial, mas é muito relaxante, você apenas tem de gostar da vida.
JCW: E ninguém está verificando você aqui?
Sim, mas é bom que o meu gerente esteja na Europa com minha família, que você desligue o telefone e saiba que eles não chegarão de repente para te colocar de costas na parede: Filho, por que você não atende o telefone! Filho, o que são essas fotos de nus!
JCW: Fotos nuas?
DG: Sim, tirei fotos nuas para o meu site com um violino entre as pernas, não gostaram nada disso. Essas fotos são boas, realmente “rock'n roll”. Isso também fala para certas pessoas.
JCW: Mulheres?
DG: Oh, sim mulheres. Não estamos fazendo tudo isso pelas mulheres? Músicos se tornam músicos porque querem conquistar as mulheres. Eu as convido para a ópera, aqui no MET, lá elas se derretem, não tem nada melhor.
JCW: Você toca violino para conquistar mulheres? Você será interpretado como sexista.
DG: Que diabo! Você vive só uma vez. É importante que você viva conscientemente, que se divirta, que encontre o sentido da vida. Eu nunca perderia o freio totalmente. Para mim, o centro é a música. Eu faço muita merda e tem que ser assim, vivi minha infância muito restrito, isso não me deixa feliz. Você precisa de equilíbrio para ter a cabeça limpa. Você não pode me dizer que um Beethoven ou Mozart não saiu para experimentar a vida. Música é uma grande coisa, mas falta o trágico: quando você pensa que uma mulher é ótima e não dá certo com ela. Se você sair à noite e beber para matar a sede e fizer a maior merda, basta fazer xixi na Broadway cheia de estrelas e tudo passa. Você não quer perder essa experiência de vida.
JCW: Xixi na Broadway?
DG: Bem, isso foi nos meus dias de faculdade e em noites fora com amigos. Não consigo imaginar como seria minha vida como médico ou como meu irmão: levantando às oito e voltando para casa às sete. Onde está a loucura?
JCW: O que é loucura? Drogas, sexo e rock'n roll?
Sim, sem ênfase em drogas. Mas sexo e rock'n roll com certeza. Eu sempre achei que se você não viver agora, você vai se arrepender depois. Você vê as pessoas infelizes e eu acho que é porque eles nunca saíram do seu caminho, não arriscaram.
JCW: Essa entrevista vai te tornar vulnerável.
DG: Eu sempre sou honesto A pior coisa que você pode fazer é brincar com as pessoas e não ser honesto. Isso sempre volta. Os gerentes gostam de riscar essas frases das entrevistas. Eu sou o mais autêntico possível. Foda-se, tem que ser eu! Eles me amam ou me odeiam. Essa é a coisa boa na vida, quando algo é realmente natural, então funciona. Esse é o problema com as bandas de elenco, é tudo programado, não tem mágica. Sou sempre honesto e direto, não finjo, as pessoas percebem isso.
JCW: Eles falam francamente sobre mulheres e salários. Algumas pessoas dirão que isso não pertence em público, proteja sua vida privada ou pelo menos proteja seus pais para não confrontá-los com sua infância difícil.
DG: Eles vão sobreviver.
JCW: E não nenhum agente intervem para te dizer: Pense no que você está dizendo?
DG: Eu acho que eles desistiram. É aí que minha teimosia passa. De alguma forma você aprende isso em Nova York: “straight face”! Você me pergunta: “você dormiu com uma garota ontem” e eu digo: Claro, eu dormi com uma garota. Não há problema. “Foi bom?” você pergunta. Sim! “Detalhes?” Claro. Pergunte-me sobre isso.
JCW: Você esteve com Mary Kate Olsen.
Eu a conheço bem.
JCW: Foi com ela que você ficou noite passada?
Não foi ela.
Fonte: Stern.de
https://www.stern.de/kultur/musik/interview-mit-star-violinist-david-garrett-pullern-am-broadway-3084534.html
Imagem: David Garrett FB https://www.facebook.com/davidgarrettofficial/photos/10151644709668705
Nenhum comentário:
Postar um comentário